TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:16:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2030《大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2030《đại A-la-hán Nan-đề mật Ta-la sở thuyết pháp trụ/trú kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2030 大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2030 đại A-la-hán Nan-đề mật Ta-la sở thuyết pháp trụ/trú kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2030   No. 2030 大阿羅漢難提蜜多羅所說法住 đại A-la-hán Nan-đề mật Ta-la sở thuyết pháp trụ/trú     大唐三藏法師玄奘奉詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng chiếu dịch 如是傳聞。佛薄伽梵般涅槃後八百年中。 như thị truyền văn 。Phật Bạc Già Phạm Bát Niết Bàn hậu bát bách niên trung 。 執師子國勝軍王都。 chấp Sư tử quốc thắng quân Vương đô 。 有阿羅漢名難提蜜多羅(唐言慶友)。具八解脫三明六通無諍願智邊際定等。 hữu A-la-hán danh Nan-đề mật Ta-la (đường ngôn Khánh hữu )。cụ bát giải thoát tam minh lục thông vô tránh nguyện trí biên tế định đẳng 。 無量功德皆悉具足。有大威神名稱高遠。 vô lượng công đức giai tất cụ túc 。hữu Đại uy thần danh xưng cao viễn 。 以願智力能知此界一切有情種種心行。 dĩ nguyện trí lực năng tri thử giới nhất thiết hữu tình chủng chủng tâm hành 。 復能隨順作諸饒益。化緣既畢將般涅槃。 phục năng tùy thuận tác chư nhiêu ích 。hóa duyên ký tất tướng Bát Niết Bàn 。 集諸苾芻苾芻尼等。說己所證諸妙功德。 tập chư Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。thuyết kỷ sở chứng chư diệu công đức 。 及應所行利樂有情。諸勝事業皆悉成辦。告時眾曰。 cập ưng sở hạnh lợi lạc hữu tình 。chư thắng sự nghiệp giai tất thành biện/bạn 。cáo thời chúng viết 。 自今已後無復所為。唯無餘依是所歸趣。 tự kim dĩ hậu vô phục sở vi/vì/vị 。duy vô dư y thị sở quy thú 。 仁等當知有疑可問。時諸大眾聞是語已。 nhân đẳng đương tri hữu nghi khả vấn 。thời chư Đại chúng văn thị ngữ dĩ 。 舉聲號哭不能自持宛轉於地。 cử thanh hiệu khốc bất năng tự trì uyển chuyển ư địa 。 或起唱言佛薄伽梵久已涅槃。諸聖弟子亦隨寂滅。 hoặc khởi xướng ngôn Phật Bạc Già Phạm cữu dĩ Niết-Bàn 。chư thánh đệ tử diệc tùy tịch diệt 。 世間久空無真調御。今唯尊者為天人眼。 thế gian cửu không vô chân điều ngự 。kim duy Tôn-Giả vi/vì/vị Thiên Nhân nhãn 。 如何復欲棄捨我等。願垂哀愍少留壽命。 như hà phục dục khí xả ngã đẳng 。nguyện thùy ai mẩn thiểu lưu thọ mạng 。 尊者慶友慰喻眾言。不須啼泣。仁等當知世間法爾有生必滅。 Tôn-Giả Khánh hữu úy dụ chúng ngôn 。bất tu Đề khấp 。nhân đẳng đương tri thế gian Pháp nhĩ hữu sanh tất diệt 。 諸佛如來降伏四魔於壽自在。 chư Phật Như Lai hàng phục tứ ma ư thọ tự tại 。 隨順世故猶示涅槃。況我今者豈宜恒住。 tùy thuận thế cố do thị Niết-Bàn 。huống ngã kim giả khởi nghi hằng trụ 。 設隨汝請亦無利益。當體此意勿生憂惱。 thiết tùy nhữ thỉnh diệc vô lợi ích 。đương thể thử ý vật sanh ưu não 。 但有疑者應可速問。諸苾芻等雖承告示。猶增涕噎良久乃問。 đãn hữu nghi giả ưng khả tốc vấn 。chư Bí-sô đẳng tuy thừa cáo thị 。do tăng thế ế lương cửu nãi vấn 。 我等未知世尊釋迦牟尼無上正法當住幾 ngã đẳng vị tri Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp đương trụ/trú kỷ 時。尊者告曰。汝等諦聽。如來先已說法住經。 thời 。Tôn-Giả cáo viết 。nhữ đẳng đế thính 。Như Lai tiên dĩ thuyết Pháp trụ/trú Kinh 。 今當為汝粗更宣說。佛薄伽梵般涅槃時。 kim đương vi/vì/vị nhữ thô cánh tuyên thuyết 。Phật Bạc Già Phạm Bát Niết Bàn thời 。 以無上法付囑十六大阿羅漢并眷屬等。 dĩ vô thượng pháp phó chúc thập lục Đại A-la-hán tinh quyến thuộc đẳng 。 令其護持使不滅沒。 lệnh kỳ hộ trì sử bất diệt một 。 及勅其身與諸施主作真福田。令彼施者得大果報。 cập sắc kỳ thân dữ chư thí chủ tác chân phước điền 。lệnh bỉ thí giả đắc Đại quả báo 。 時諸大眾聞是語已少解憂悲。復重請言。所說十六大阿羅漢。 thời chư Đại chúng văn thị ngữ dĩ thiểu giải ưu bi 。phục trọng thỉnh ngôn 。sở thuyết thập lục Đại A-la-hán 。 我輩不知其名何等。慶友答言。 ngã bối bất tri kỳ danh hà đẳng 。Khánh hữu đáp ngôn 。 第一尊者名賓度羅跋囉惰闍。第二尊者名迦諾迦伐蹉。 đệ nhất Tôn-Giả danh tân độ La bạt La nọa xà/đồ 。đệ nhị Tôn-Giả danh Ca nặc ca phạt tha 。 第三尊者名迦諾迦跋釐墮闍。 đệ tam Tôn-Giả danh Ca Nặc Ca Bạt Ly Đọa Đồ 。 第四尊者名蘇頻陀。第五尊者名諾距羅。 đệ tứ Tôn-Giả danh tô tần đà 。đệ ngũ Tôn-Giả danh nặc cự La 。 第六尊者名跋陀羅。第七尊者名迦理迦。 đệ lục Tôn-Giả danh bạt-đà-la 。đệ thất Tôn-Giả danh Ca lý ca 。 第八尊者名伐闍羅弗多羅。第九尊者名戍博迦。 đệ bát Tôn-Giả danh Phạt-đồ-la phất-đa-la 。đệ cửu Tôn-Giả danh thú bác ca 。 第十尊者名半託迦。第十一尊者名囉怙羅。 đệ thập Tôn-Giả danh bán thác ca 。đệ thập nhất Tôn-Giả danh La hỗ La 。 第十二尊者名那伽犀那。第十三尊者名因揭陀。 đệ thập nhị Tôn-Giả danh na già tê na 。đệ thập tam Tôn-Giả danh nhân yết đà 。 第十四尊者名伐那婆斯。第十五尊者名阿氏多。 đệ thập tứ Tôn-Giả danh phạt na bà tư 。đệ thập ngũ tôn giả danh A-thị-đa 。 第十六尊者名注荼半託迦。 đệ thập lục Tôn-Giả danh Chú đồ bán thác ca 。 如是十六大阿羅漢。一切皆具三明六通八解脫等無量功德。 như thị thập lục Đại A-la-hán 。nhất thiết giai cụ tam minh lục thông bát giải thoát đẳng vô lượng công đức 。 離三界染誦持三藏博通外典。承佛勅故。 ly tam giới nhiễm tụng trì Tam Tạng bác thông ngoại điển 。thừa Phật sắc cố 。 以神通力延自壽量。 dĩ thần thông lực duyên tự thọ lượng 。 乃至世尊正法應住常隨護持。及與施主作真福田。 nãi chí Thế Tôn chánh pháp ưng trụ/trú thường tùy hộ trì 。cập dữ thí chủ tác chân phước điền 。 令彼施者得大果報。 lệnh bỉ thí giả đắc Đại quả báo 。 爾時苾芻苾芻尼等。復重請言。 nhĩ thời Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。phục trọng thỉnh ngôn 。 我等不知十六尊者多住何處。護持正法饒益有情。 ngã đẳng bất tri thập lục Tôn-Giả đa trụ hà xứ/xử 。hộ trì chánh pháp nhiêu ích hữu tình 。 慶友答言。第一尊者與自眷屬千阿羅漢。 Khánh hữu đáp ngôn 。đệ nhất Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên A-la-hán 。 多分住在西瞿陀尼洲。 đa phần trụ tại Tây Cồ đà ni châu 。 第二尊者與自眷屬五百阿羅漢。多分住北方迦濕彌羅國。 đệ nhị Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc ngũ bách A-la-hán 。đa phần trụ/trú Bắc phương Ca thấp di la quốc 。 第三尊者與自眷屬六百阿羅漢。多分住在東勝身洲。 đệ tam Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc lục bách A-la-hán 。đa phần trụ tại Đông thắng thần châu 。 第四尊者與自眷屬七百阿羅漢。 đệ tứ Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thất bách A-la-hán 。 多分住在北俱盧洲。第五尊者與自眷屬八百阿羅漢。 đa phần trụ tại Bắc câu lô châu 。đệ ngũ Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc bát bách A-la-hán 。 多分住在南贍部洲。 đa phần trụ tại Nam thiệm bộ châu 。 第六尊者與自眷屬九百阿羅漢。多分住在耽沒羅洲。 đệ lục Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc cửu bách A-la-hán 。đa phần trụ tại đam một La châu 。 第七尊者與自眷屬千阿羅漢。多分住在僧伽荼洲。 đệ thất Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên A-la-hán 。đa phần trụ tại tăng già đồ châu 。 第八尊者與自眷屬千一百阿羅漢。 đệ bát Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên nhất bách A-la-hán 。 多分住在鉢刺拏洲。第九尊者與自眷屬九百阿羅漢。 đa phần trụ tại bát thứ nã châu 。đệ cửu Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc cửu bách A-la-hán 。 多分住在香醉山中。 đa phần trụ tại hương túy sơn trung 。 第十尊者與自眷屬千三百阿羅漢。多分住在三十三天。 đệ thập Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên tam bách A-la-hán 。đa phần trụ tại tam thập tam thiên 。 第十一尊者與自眷屬千一百阿羅漢。 đệ thập nhất Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên nhất bách A-la-hán 。 多分住在畢利颺瞿洲。第十二尊者與自眷屬千二百阿羅漢。 đa phần trụ tại tất lợi dương Cồ châu 。đệ thập nhị Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên nhị bách A-la-hán 。 多分住在半度波山。 đa phần trụ tại bán độ ba sơn 。 第十三尊者與自眷屬千三百阿羅漢。多分住在廣脇山中。 đệ thập tam Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên tam bách A-la-hán 。đa phần trụ tại quảng hiếp sơn trung 。 第十四尊者與自眷屬千四百阿羅漢。 đệ thập tứ Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên tứ bách A-la-hán 。 多分住在可住山中。第十五尊者與自眷屬千五百阿羅漢。 đa phần trụ tại khả trụ/trú sơn trung 。đệ thập ngũ tôn giả dữ tự quyến thuộc thiên ngũ bách A-la-hán 。 多分住在鷲峯山中。 đa phần trụ tại Thứu Phong sơn trung 。 第十六尊者與自眷屬千六百阿羅漢。多分住在持軸山中。 đệ thập lục Tôn-Giả dữ tự quyến thuộc thiên lục bách A-la-hán 。đa phần trụ tại trì trục sơn trung 。 諸仁者若此世界。一切國王輔相大臣長者居士。 chư nhân giả nhược/nhã thử thế giới 。nhất thiết Quốc Vương phụ tướng đại Thần Trưởng-giả Cư-sĩ 。 若男若女發殷淨心。為四方僧設大施會。 nhược nam nhược nữ phát ân tịnh tâm 。vi/vì/vị tứ phương tăng thiết đại thí hội 。 或設五年無遮施會。 hoặc thiết ngũ niên vô già thí hội 。 或慶寺慶像慶經幡等施設大會。或延請僧至所住處設大福會。 hoặc khánh tự khánh tượng khánh Kinh phan/phiên đẳng thí thiết đại hội 。hoặc duyên thỉnh tăng chí sở trụ xứ thiết Đại phước hội 。 或詣寺中經行處等。安布上妙諸坐臥具。 hoặc nghệ tự trung kinh hành xứ/xử đẳng 。an bố thượng diệu chư tọa ngọa cụ 。 衣藥飲食奉施僧眾。時此十六大阿羅漢。 y dược ẩm thực phụng thí tăng chúng 。thời thử thập lục Đại A-la-hán 。 及諸眷屬隨其所應分散往赴。現種種形蔽隱聖儀。 cập chư quyến chúc tùy kỳ sở ưng phần tán vãng phó 。hiện chủng chủng hình tế ẩn thánh nghi 。 同常凡眾密受供具。令諸施主得勝果報。 đồng thường phàm chúng mật thọ/thụ cung cụ 。lệnh chư thí chủ đắc thắng quả báo 。 如是十六大阿羅漢。護持正法饒益有情。 như thị thập lục Đại A-la-hán 。hộ trì chánh pháp nhiêu ích hữu tình 。 至此南贍部洲人壽極短至於十歲。 chí thử Nam thiệm bộ châu nhân thọ cực đoản chí ư thập tuế 。 刀兵劫起互相誅戮。佛法爾時當暫滅沒。 đao binh kiếp khởi hỗ tương tru lục 。Phật Pháp nhĩ thời đương tạm diệt một 。 刀兵劫後人壽漸增至百歲位。 đao binh kiếp hậu nhân thọ tiệm tăng chí bách tuế vị 。 此洲人等厭前刀兵殘害苦惱復樂修善。時此十六大阿羅漢。 thử châu nhân đẳng yếm tiền đao binh tàn hại khổ não phục lạc/nhạc tu thiện 。thời thử thập lục Đại A-la-hán 。 與諸眷屬復來人中。稱揚顯說無上正法。 dữ chư quyến chúc phục lai nhân trung 。xưng dương hiển thuyết vô thượng chánh pháp 。 度無量眾令其出家。為諸有情作饒益事。 độ vô lượng chúng lệnh kỳ xuất gia 。vi/vì/vị chư hữu tình tác nhiêu ích sự 。 如是乃至此洲人壽六萬歲時。無上正法流行世間熾然無息。 như thị nãi chí thử châu nhân thọ lục vạn tuế thời 。vô thượng chánh pháp lưu hạnh/hành/hàng thế gian sí nhiên vô tức 。 後至人壽七萬歲時。無上正法方永滅沒。 hậu chí nhân thọ thất vạn tuế thời 。vô thượng chánh pháp phương vĩnh diệt một 。 時此十六大阿羅漢。 thời thử thập lục Đại A-la-hán 。 與諸眷屬於此洲地俱來集會。以神通力用諸七寶造窣堵波嚴麗高廣。 dữ chư quyến chúc ư thử châu địa câu lai tập hội 。dĩ thần thông lực dụng chư thất bảo tạo tốt đổ ba nghiêm lệ cao quảng 。 釋迦牟尼如來應正等覺。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 所有遺身馱都皆集其內。爾時十六大阿羅漢。 sở hữu di thân Đà đô giai tập kỳ nội 。nhĩ thời thập lục Đại A-la-hán 。 與諸眷屬繞窣堵波以諸香花持用供養恭敬讚歎。 dữ chư quyến chúc nhiễu tốt đổ ba dĩ chư hương hoa trì dụng cúng dường cung kính tán thán 。 繞百千匝瞻仰禮已。俱昇虛空向窣堵波作如是言。 nhiễu bách thiên tạp/táp chiêm ngưỡng lễ dĩ 。câu thăng hư không hướng tốt đổ ba tác như thị ngôn 。 敬禮世尊釋迦如來應正等覺。 kính lễ Thế Tôn Thích-Ca Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 我受教勅護持正法。及與天人作諸饒益。 ngã thọ giáo sắc hộ trì chánh pháp 。cập dữ Thiên Nhân tác chư nhiêu ích 。 法藏已沒有緣已周今辭滅度。 Pháp tạng dĩ một hữu duyên dĩ châu kim từ diệt độ 。 說是語已一時俱入無餘涅槃。先定願力火起焚身。 thuyết thị ngữ dĩ nhất thời câu nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。tiên định nguyện lực hỏa khởi phần thân 。 如燈焰滅骸骨無遺。時窣堵波便陷入地。至金輪際方乃停住。 như đăng diệm diệt hài cốt vô di 。thời tốt đổ ba tiện hãm nhập địa 。chí kim luân tế phương nãi đình trụ/trú 。 爾時世尊釋迦牟尼無上正法。 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp 。 於此三千大千世界永滅不現。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới vĩnh diệt bất hiện 。 從此無間此佛土中有七萬俱胝獨覺一時出現。至人壽量八萬歲時。 tòng thử Vô gián thử Phật thổ trung hữu thất vạn câu-chi độc giác nhất thời xuất hiện 。chí nhân thọ lượng bát vạn tuế thời 。 獨覺聖眾復皆滅度。 độc giác Thánh chúng phục giai diệt độ 。 次後彌勒如來應正等覺出現世間時贍部洲廣博嚴淨無諸荊棘谿 thứ hậu Di lặc Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian thời thiệm bộ châu quảng bác nghiêm tịnh vô chư kinh cức khê 谷堆埠。平正潤澤金沙覆地。 cốc đôi phụ 。bình chánh nhuận trạch kim sa phước địa 。 處處皆有清池茂林名花瑞草及眾寶聚。 xứ xứ giai hữu thanh trì mậu lâm danh hoa thụy thảo cập chúng bảo tụ 。 更相輝映甚可愛樂。人皆慈心修行十善。 cánh tướng huy ánh thậm khả ái lạc/nhạc 。nhân giai từ tâm tu hành Thập thiện 。 以修善故壽命長遠豐樂安隱。士女殷稠城邑隣次鷄飛相及。 dĩ tu thiện cố thọ mạng trường/trưởng viễn phong lạc/nhạc an ổn 。sĩ nữ ân trù thành ấp lân thứ kê phi tướng cập 。 所營農稼一種七穫。自然成實不須耘耨。 sở doanh nông giá nhất chủng thất hoạch 。tự nhiên thành thật bất tu vân nậu 。 諸仁者於彼時中。國界莊嚴有情果報陳之難盡。 chư nhân giả ư bỉ thời trung 。quốc giới trang nghiêm hữu tình quả báo trần chi nạn/nan tận 。 具如彌勒成佛經說。彌勒如來成正覺已。 cụ như Di lặc thành Phật Kinh thuyết 。Di lặc Như Lai thành chánh giác dĩ 。 為聲聞眾三會說法令出生死得證涅槃。 vi/vì/vị Thanh văn chúng tam hội thuyết Pháp lệnh xuất sanh tử đắc chứng Niết Bàn 。 第一會度九十六俱胝聲聞眾。 đệ nhất hội độ cửu thập lục câu-chi Thanh văn chúng 。 第二會度九十四俱胝聲聞眾。第三會度九十二俱胝聲聞眾。 đệ nhị hội độ cửu thập tứ câu-chi Thanh văn chúng 。đệ tam hội độ cửu thập nhị câu-chi Thanh văn chúng 。 若諸國王大臣長者居士男女一切施主。 nhược/nhã chư Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ nam nữ nhất thiết thí chủ 。 於今釋迦牟尼佛正法中。能為佛事自種善根。 ư kim Thích Ca Mâu Ni Phật chánh pháp trung 。năng vi/vì/vị Phật sự tự chủng thiện căn 。 或教他種謂以七寶金銀真珠璧玉香材鍮 hoặc giáo tha chủng vị dĩ thất bảo kim ngân trân châu bích ngọc hương tài thâu 石銅鐵木石泥漆。或以繒縷或以綵畫。 thạch đồng thiết mộc thạch nê tất 。hoặc dĩ tăng lũ hoặc dĩ thải họa 。 作佛形像及窣堵波。 tác Phật hình tượng cập tốt đổ ba 。 若大若小乃至最小如指節量。或以香花諸妙供具。若多若少而為供養。 nhược đại nhược tiểu nãi chí tối tiểu như chỉ tiết lượng 。hoặc dĩ hương hoa chư diệu cung cụ 。nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu nhi vi cúng dường 。 彼由如是善根力故。 bỉ do như thị thiện căn lực cố 。 至彌勒如來成正覺時善得人身。 chí Di lặc Như Lai thành chánh giác thời thiện đắc nhân thân 。 於彼佛第一會中以淨信心捨俗出家剃除鬚髮披著法服既預聖眾。 ư bỉ Phật đệ nhất hội trung dĩ tịnh tín tâm xả tục xuất gia thế trừ tu phát phi trước pháp phục ký dự Thánh chúng 。 隨宿願力便得涅槃。 tùy tú nguyện lực tiện đắc Niết Bàn 。 是名第一為佛事故種善根者所得果報。若諸國王及以臣庶一切施主。 thị danh đệ nhất vi/vì/vị Phật sự cố chủng thiện căn giả sở đắc quả báo 。nhược/nhã chư Quốc Vương cập dĩ Thần thứ nhất thiết thí chủ 。 於今釋迦牟尼佛正法中。能為法事自種善根。 ư kim Thích Ca Mâu Ni Phật chánh pháp trung 。năng vi/vì/vị pháp sự tự chủng thiện căn 。 或教他種。謂於大乘素呾纜藏。 hoặc giáo tha chủng 。vị ư Đại-Thừa tố đát lãm tạng 。 所有甚深空性相應諸大乘經。謂般若波羅蜜多經。 sở hữu thậm thâm không tánh tướng ứng chư Đại thừa Kinh 。vị Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh 。 妙法芬陀利迦經。金光明經。金剛手藏經。 diệu pháp phân đà lợi Ca Kinh 。kim quang minh Kinh 。Kim Cương Thủ tạng Kinh 。 首楞伽摩三摩地經。幻喻三摩地經。 thủ Lăng già ma tam-ma-địa Kinh 。huyễn dụ tam-ma-địa Kinh 。 大神變三摩地經。集諸功德三摩地經。 Đại thần biến tam-ma-địa Kinh 。tập chư công đức tam-ma-địa Kinh 。 還如來智印三摩地經。具諸威光三摩地經。 hoàn Như Lai trí ấn tam-ma-địa Kinh 。cụ chư uy quang tam-ma-địa Kinh 。 寶臺經集諸菩薩三摩地經。諸佛攝受經。集請問經。 bảo đài Kinh tập chư Bồ-tát tam-ma-địa Kinh 。chư Phật nhiếp thọ Kinh 。tập thỉnh vấn Kinh 。 梵王問經善吉問經。勇猛問經。能滿問經。海龍王問經。 Phạm Vương vấn Kinh thiện cát vấn Kinh 。dũng mãnh vấn Kinh 。năng mãn vấn Kinh 。hải long vương vấn Kinh 。 無熱惱龍王問經。樹幢龍王問經。寶掌問經。 vô nhiệt não long Vương vấn Kinh 。thụ/thọ tràng long Vương vấn Kinh 。bảo chưởng vấn Kinh 。 寶髻問經。虛空音問經。虛空吼問經。 bảo kế vấn Kinh 。hư không âm vấn Kinh 。hư không hống vấn Kinh 。 幻網問經。寶女問經。妙女問經。善臂問經。 huyễn võng vấn Kinh 。bảo nữ vấn Kinh 。diệu nữ vấn Kinh 。thiện tý vấn Kinh 。 師子問經。猛授問經。金光女問經。說無盡慧經。 sư tử vấn Kinh 。mãnh thọ/thụ vấn Kinh 。kim quang nữ vấn Kinh 。thuyết vô tận tuệ Kinh 。 說無垢稱經。未生怨王經。諦實經。 thuyết vô cấu xưng Kinh 。vị sanh oán Vương Kinh 。đế thật Kinh 。 那羅延經。佛花嚴經。蓮華手經。十佛名經。 Na-la-diên Kinh 。Phật hoa nghiêm Kinh 。liên hoa thủ Kinh 。thập Phật danh Kinh 。 無量光眾經。極樂眾經。集淨華經。大集經。 Vô Lượng Quang chúng Kinh 。Cực-Lạc chúng Kinh 。tập tịnh hoa Kinh 。Đại Tập Kinh 。 入一切道經。寶幢經。寶聚經。寶篋經。彩畫經。 nhập nhất thiết đạo Kinh 。bảo tràng Kinh 。bảo tụ Kinh 。bảo khiếp Kinh 。thải họa Kinh 。 高頂王經。如是等大乘經。有百俱胝部。 cao đảnh/đính Vương Kinh 。như thị đẳng Đại thừa Kinh 。hữu bách câu-chi bộ 。 黨差別復有大乘毘柰耶藏。阿毘達磨藏眾多部類。 đảng sái biệt phục hưũ Đại-Thừa tỳ nại da tạng 。A-tỳ Đạt-ma tạng chúng đa bộ loại 。 一切皆是菩薩藏攝。復有聲聞三藏。謂素怛纜藏。 nhất thiết giai thị Bồ-tát tạng nhiếp 。phục hưũ Thanh văn Tam Tạng 。vị tố đát lãm tạng 。 毘柰耶藏。阿毘達磨藏。素怛纜藏。 tỳ nại da tạng 。A-tỳ Đạt-ma tạng 。tố đát lãm tạng 。 有五阿笈摩。謂長阿笈摩。中阿笈摩。增一阿笈摩。 hữu ngũ a cấp ma 。vị trường/trưởng a cấp ma 。trung a cấp ma 。tăng nhất a cấp ma 。 相應阿笈摩。雜類阿笈摩。 tướng ứng a cấp ma 。tạp loại a cấp ma 。 毘柰耶藏中有苾芻戒經苾芻尼戒經。 tỳ nại da tạng trung hữu Bí-sô giới Kinh Bật-sô-ni giới Kinh 。 分別戒本諸蘊差別及增一律。阿毘達磨藏中。有攝六問相應發趣等。 phân biệt giới bản chư uẩn sái biệt cập tăng nhất luật 。A-tỳ Đạt-ma tạng trung 。hữu nhiếp lục vấn tướng ứng phát thú đẳng 。 眾多部類。復有本生鬘讚獨覺鬘讚。 chúng đa bộ loại 。phục hưũ bản sanh man tán độc giác man tán 。 於如是等正法藏中。 ư như thị đẳng chánh pháp tạng trung 。 或是佛說或菩薩說或聲聞說或諸仙說。或諸天說或智者說。 hoặc thị Phật thuyết hoặc Bồ-tát thuyết hoặc thanh văn thuyết hoặc chư tiên thuyết 。hoặc chư Thiên thuyết hoặc trí giả thuyết 。 能引義利乃至有能。於四句頌。若自誦若教他誦。 năng dẫn nghĩa lợi nãi chí hữu năng 。ư tứ cú tụng 。nhược/nhã tự tụng nhược/nhã giáo tha tụng 。 若自讀若教他讀。若自持若教他持。 nhược/nhã tự độc nhược/nhã giáo tha độc 。nhược/nhã tự trì nhược/nhã giáo tha trì 。 若自解說若教他解說。或於法師恭敬供養。 nhược/nhã tự giải thuyết nhược/nhã giáo tha giải thuyết 。hoặc ư Pháp sư cung kính cúng dường 。 或於經卷恭敬供養。謂以種種香花幡蓋伎樂燈明而為供養。 hoặc ư Kinh quyển cung kính cúng dường 。vị dĩ chủng chủng hương hoa phan cái kĩ nhạc đăng minh nhi vi cúng dường 。 或於經卷以諸雜綵囊帊縷帶而嚴飾之。 hoặc ư Kinh quyển dĩ chư tạp thải nang 帊lũ đái nhi nghiêm sức chi 。 由如是等善根力故。 do như thị đẳng thiện căn lực cố 。 至彌勒如來成正覺時善現人身。於彼佛第二會中。 chí Di lặc Như Lai thành chánh giác thời thiện hiện nhân thân 。ư bỉ Phật đệ nhị hội trung 。 以淨信心捨離家法。出趣非家。淨除鬚髮披著法服既預聖眾。 dĩ tịnh tín tâm xả ly gia pháp 。xuất thú phi gia 。tịnh trừ tu phát phi trước pháp phục ký dự Thánh chúng 。 隨宿願力便得涅槃。 tùy tú nguyện lực tiện đắc Niết Bàn 。 是名第二為法事故種善根者所得果報。 thị danh đệ nhị vi/vì/vị pháp sự cố chủng thiện căn giả sở đắc quả báo 。 若諸國王及臣庶等。 nhược/nhã chư Quốc Vương cập Thần thứ đẳng 。 一切施主於今釋迦牟尼佛正法中。能為僧事自種善根。 nhất thiết thí chủ ư kim Thích Ca Mâu Ni Phật chánh pháp trung 。năng vi/vì/vị tăng sự tự chủng thiện căn 。 或教他種。謂諸苾芻苾芻尼眾。或次第請或隨緣請。 hoặc giáo tha chủng 。vị chư Bí-sô Bật-sô-ni chúng 。hoặc thứ đệ thỉnh hoặc tùy duyên thỉnh 。 於月一日或月八日或十五日設齋供養。 ư nguyệt nhất nhật hoặc nguyệt bát nhật hoặc thập ngũ nhật thiết trai cúng dường 。 或往寺中若供養佛。若供養眾或作給侍。 hoặc vãng tự trung nhược/nhã cúng dường Phật 。nhược/nhã cúng dường chúng hoặc tác cấp thị 。 或有供養修靜慮者。或有供養諸說法者。 hoặc hữu cúng dường tu tĩnh lự giả 。hoặc hữu cúng dường chư thuyết pháp giả 。 或見有人欲於正法學習流布。從師聽受不作留難。 hoặc kiến hữu nhân dục ư chánh pháp học tập lưu bố 。tùng sư thính thọ bất tác lưu nạn/nan 。 施其所安無令怯退。或設五年無遮施會。 thí kỳ sở an vô lệnh khiếp thoái 。hoặc thiết ngũ niên vô già thí hội 。 或施四方僧。或施寺舍及坐臥具。 hoặc thí tứ phương tăng 。hoặc thí tự xá cập tọa ngọa cụ 。 或施鍾磬或施園林。如是等類供養僧眾。 hoặc thí chung khánh hoặc thí viên lâm 。như thị đẳng loại cúng dường tăng chúng 。 彼由如是善根力故。至彌勒如來成正覺時善得人身。 bỉ do như thị thiện căn lực cố 。chí Di lặc Như Lai thành chánh giác thời thiện đắc nhân thân 。 於彼佛第三會中。以淨信心捨離家法出趣非家。 ư bỉ Phật đệ tam hội trung 。dĩ tịnh tín tâm xả ly gia pháp xuất thú phi gia 。 淨除鬚髮披著法服既預聖眾。 tịnh trừ tu phát phi trước pháp phục ký dự Thánh chúng 。 隨宿願力便得涅槃。 tùy tú nguyện lực tiện đắc Niết Bàn 。 是名第三為僧事故種善根者所得果報。 thị danh đệ tam vi/vì/vị tăng sự cố chủng thiện căn giả sở đắc quả báo 。 爾時慶友大阿羅漢。 nhĩ thời Khánh hữu đại A-la-hán 。 為諸大眾廣說如上事已。以神通力於大眾前身昇虛空。 vi/vì/vị chư Đại chúng quảng thuyết như thượng sự dĩ 。dĩ thần thông lực ư Đại chúng tiền thân thăng hư không 。 高七多羅樹。示現種種不可思議雙神變事。 cao thất Ta-la thụ 。thị hiện chủng chủng bất khả tư nghị song thần biến sự 。 令所觀眾增進勝道。時彼尊者現神變已。 lệnh sở quán chúng tăng tiến thắng đạo 。thời bỉ Tôn-Giả hiện thần biến dĩ 。 即於空中結跏趺坐。捨諸壽行及諸命行。 tức ư không trung kết già phu tọa 。xả chư thọ hạnh/hành/hàng cập chư mạng hạnh/hành/hàng 。 入無餘依般涅槃界。先定願力火起焚身。 nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。tiên định nguyện lực hỏa khởi phần thân 。 於虛空中雨身遺骨。時諸大眾悲歎希有。 ư hư không trung vũ thân di cốt 。thời chư Đại chúng bi thán hy hữu 。 競收遺骨起窣堵波。 cạnh thu di cốt khởi tốt đổ ba 。 以諸香花寶幢幡蓋伎樂燈明常為供養。 dĩ chư hương hoa bảo tràng phan cái kĩ nhạc đăng minh thường vi/vì/vị cúng dường 。 此法住記古昔諸師展轉相承誦持不忘。 thử pháp trụ kí cổ tích chư sư triển chuyển tướng thừa tụng trì bất vong 。 為令一切國王大臣長者居士諸施主等。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ chư thí chủ đẳng 。 了達因果厭生老病死芭蕉幻焰泡沫之身。修諸勝業於當來世逢事彌勒。 liễu đạt nhân quả yếm sanh lão bệnh tử ba tiêu huyễn diệm phao mạt chi thân 。tu chư thắng nghiệp ư đương lai thế phùng sự Di lặc 。 解脫煩惱得大涅槃生愛樂故。 giải thoát phiền não đắc đại Niết Bàn sanh ái lạc cố 。 於佛正法護持建立令久不滅。 ư Phật chánh Pháp hộ trì kiến lập lệnh cửu bất diệt 。 大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 đại A-la-hán Nan-đề mật Ta-la sở thuyết pháp trụ/trú kí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:16:34 2008 ============================================================